mirror of
https://github.com/Rafostar/clapper.git
synced 2025-08-29 23:32:04 +02:00
439 lines
10 KiB
Plaintext
439 lines
10 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: clapper\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 14:14\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: Persian\n"
|
|
"Language: fa_IR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: clapper\n"
|
|
"X-Crowdin-Project-ID: 473374\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: fa\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n"
|
|
"X-Crowdin-File-ID: 31\n"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:6
|
|
msgid "Open Files…"
|
|
msgstr "گشودن پروندهها…"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:10
|
|
msgid "Open URI…"
|
|
msgstr "گشودن نشانی…"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "ترجیحات"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:20
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "میانبرها"
|
|
|
|
#: ui/clapper.ui:26
|
|
msgid "About Clapper"
|
|
msgstr "دربارهٔ کلَپِر"
|
|
|
|
#: ui/elapsed-time-button.ui:27
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "سرعت"
|
|
|
|
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "معمولی"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "عمومی"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:13
|
|
msgid "Show shortcuts"
|
|
msgstr "نمایش میانبرها"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:19
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "تغییر حالت تمامصفحه"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:20
|
|
msgid "Double tap | Double click"
|
|
msgstr "دو بار ضربه | دو بار کلیک"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:26
|
|
msgid "Leave fullscreen"
|
|
msgstr "خروج از تمامصفحه"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:32
|
|
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
|
|
msgstr "نمایش OSD (فقط تمامصفحه)"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:33
|
|
msgid "Tap"
|
|
msgstr "ضربه"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:39
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:47
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "رسانه"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:50
|
|
msgid "Open files"
|
|
msgstr "گشودن پروندهها"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
|
|
msgid "Open URI"
|
|
msgstr "گشودن نشانی"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:64
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "سیاههٔ پخش"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:67
|
|
msgid "Next item"
|
|
msgstr "مورد بعدی"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:68
|
|
msgid "Double tap (right side)"
|
|
msgstr "ضربه دوتایی (سمت راست)"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:74
|
|
msgid "Previous item"
|
|
msgstr "مورد قبل"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:75
|
|
msgid "Double tap (left side)"
|
|
msgstr "ضربه دوتایی (سمت چپ)"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:81
|
|
msgid "Change repeat mode"
|
|
msgstr "تغییر حالت تکرار"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:87
|
|
msgid "Export to file"
|
|
msgstr "خروجی گرفتن در فایل"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "بازپخش"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:98
|
|
msgid "Toggle play"
|
|
msgstr "تغییر پخش"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:99
|
|
msgid "Long press | Right click"
|
|
msgstr "فشار طولانی | کلیک راست"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:105
|
|
msgid "Seek forward"
|
|
msgstr "پیمایش به جلو"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:106
|
|
msgid "Swipe right | Scroll right"
|
|
msgstr "کشیدن به راست | اسکرول به راست"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:112
|
|
msgid "Seek backward"
|
|
msgstr "پیمایش به عقب"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:113
|
|
msgid "Swipe left | Scroll left"
|
|
msgstr "کشیدن به چپ | اسکرول به چپ"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:119
|
|
msgid "Volume up"
|
|
msgstr "افزایش صدا"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:120
|
|
msgid "Swipe up | Scroll up"
|
|
msgstr "کشیدن به بالا | اسکرول به بالا"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:126
|
|
msgid "Volume down"
|
|
msgstr "کاهش صدا"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:127
|
|
msgid "Swipe down | Scroll down"
|
|
msgstr "کشیدن به پایین | اسکرول به پایین"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:133
|
|
msgid "Toggle mute"
|
|
msgstr "تغییر وضعیت بیصدا"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:139
|
|
msgid "Next chapter"
|
|
msgstr "فصل بعدی"
|
|
|
|
#: ui/help-overlay.ui:145
|
|
msgid "Previous chapter"
|
|
msgstr "بخش قبلی"
|
|
|
|
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
|
|
msgid "Decoders"
|
|
msgstr "کد گشاها"
|
|
|
|
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
|
|
msgid "Return to the preferences"
|
|
msgstr "بازگشت به تنظیمات"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:15
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "رفتار"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:18
|
|
msgid "Auto fullscreen"
|
|
msgstr "تمام صفحه خودکار"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:19
|
|
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
|
|
msgstr "ورود به تمام صفحه وقتی لیست پخش جایگزین شود به جز حالت شناور"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:25
|
|
msgid "Ask to resume recent media"
|
|
msgstr "پرسش برای ادامه پخش مدیا"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:31
|
|
msgid "Float on all workspaces"
|
|
msgstr "حالت شناور روی همهی صفحاتکاری"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:32
|
|
msgid "This option only works on GNOME"
|
|
msgstr "این مورد تنها بر روی GNOME کار میکند"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:38
|
|
msgid "After playback"
|
|
msgstr "پس از بازپخش"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:43
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "کاری انجام نشود"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:44
|
|
msgid "Freeze last frame"
|
|
msgstr "بیحرکت کردن ةخرین قاب"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:45
|
|
msgid "Close the app"
|
|
msgstr "بستن برنامه"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:55
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "درجه صدا"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:58
|
|
msgid "Custom initial value"
|
|
msgstr "مقدار اولیه سفارشی"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:59
|
|
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
|
|
msgstr "تنظیم صدای سفارشی در هنگام راه اندازی به جای بازیابی آن"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:63
|
|
msgid "Volume percentage"
|
|
msgstr "درصد صدا"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:74
|
|
msgid "Seeking"
|
|
msgstr "پوییدن"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:77
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "حالت"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:83
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "دقت"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:84
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "تند"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:92
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "واحد"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:97
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "ثانیه"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:98
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "دقیقه"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:99
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "درصد"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:107
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "مقدار"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:122
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "صوتی"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:125
|
|
msgid "Offset in milliseconds"
|
|
msgstr "جابجایی بر اساس میلیثانیه"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:132
|
|
msgid "Only native audio formats"
|
|
msgstr "فقط فرمتهای صوتی بومی"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:140
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr "زیرنویسها"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:143
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "قلم پیش فرض"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:153
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "شبکه"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:157
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "مشتری"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:160
|
|
msgid "Progressive download buffering"
|
|
msgstr "بافرینگ دانلود مترقی"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:168
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "سرور"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:171
|
|
msgid "Control player remotely"
|
|
msgstr "کنترل پخشکننده از راه دور"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:175
|
|
msgid "Listening port"
|
|
msgstr "شنود پورت"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:188
|
|
msgid "Tweaks"
|
|
msgstr "دستكاري"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:192
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "ظاهر"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:195
|
|
msgid "Dark theme"
|
|
msgstr "پوسته تیره"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:201
|
|
msgid "Render window shadows"
|
|
msgstr "رندر سایه پنجرهها"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:202
|
|
msgid "Disable to increase performance when windowed"
|
|
msgstr "غیر فعال سازی برای افزایش کارایی در حالت پنجره ای"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:213
|
|
msgid "Plugin ranking"
|
|
msgstr "پیکربندی پلاگین"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:214
|
|
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
|
|
msgstr "تغییر پیکربندی پیش فرض پلاگین های GStreamer"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:219
|
|
msgid "Use playbin3"
|
|
msgstr "استفاده از playbin3"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229
|
|
msgid "Requires player restart"
|
|
msgstr "نیازمند به بازشروع برنامه"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231
|
|
msgid "Experimental"
|
|
msgstr "آزمایشی"
|
|
|
|
#: ui/preferences-window.ui:228
|
|
msgid "Use PipeWire for audio output"
|
|
msgstr "استفاده از PipeWire برای خروجی صدا"
|
|
|
|
#: src/buttons.js:201
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decoder: %s"
|
|
msgstr "کدگشا: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:152
|
|
msgid "Enter or drop URI here"
|
|
msgstr "رها کردن یا واردکردن URI"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:157
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "لغو"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:158
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "گشودن"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:226
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "عنوان"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:227
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "کامل شده"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:235
|
|
msgid "Resume playback?"
|
|
msgstr "ادامه بازپخش?"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:289
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "GTK version: %s"
|
|
msgstr "نسخه GTK: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:290
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Adwaita version: %s"
|
|
msgstr "نسخه Adwita: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:291
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "GStreamer version: %s"
|
|
msgstr "نسخه GStreamer: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:292
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "GJS version: %s"
|
|
msgstr "نسخه GJS: %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.js:300
|
|
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
|
|
msgstr "یک پخشکننده رسانه GNOME قدرت گرفته از GStreamer"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
|
|
#: src/dialogs.js:305
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "سجاد موسوی نژاد <ssmns@outlook.com>"
|
|
|
|
#: src/revealers.js:170
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Ends at: %s"
|
|
msgstr "پایان در: %s"
|
|
|
|
#: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247
|
|
msgid "Undetermined"
|
|
msgstr "نامشخص"
|
|
|
|
#: src/widget.js:242
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "کانالها"
|
|
|
|
#: src/widget.js:260
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "غیرفعال"
|
|
|