msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Basque\n" "Language: eu_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: clapper\n" "X-Crowdin-Project-ID: 473374\n" "X-Crowdin-Language: eu\n" "X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 31\n" #: ui/clapper.ui:6 msgid "Open Files…" msgstr "Artxiboak ireki…" #: ui/clapper.ui:10 msgid "Open URI…" msgstr "Ireki URI…" #: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ui/clapper.ui:20 msgid "Shortcuts" msgstr "Lasterbideak" #: ui/clapper.ui:26 msgid "About Clapper" msgstr "Clapperi buruz" #: ui/elapsed-time-button.ui:27 msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82 msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ui/help-overlay.ui:13 msgid "Show shortcuts" msgstr "Erakutsi lasterbideak" #: ui/help-overlay.ui:19 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Aktibatu pantaila osoa" #: ui/help-overlay.ui:20 msgid "Double tap | Double click" msgstr "Ukitu bikoitza / Bikoitza klik" #: ui/help-overlay.ui:26 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Pantaila osoa utzi" #: ui/help-overlay.ui:32 msgid "Reveal OSD (fullscreen only)" msgstr "OSD errebelatu (pantaila osoan bakarrik)" #: ui/help-overlay.ui:33 msgid "Tap" msgstr "Ukitu" #: ui/help-overlay.ui:39 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ui/help-overlay.ui:47 msgid "Media" msgstr "Media" #: ui/help-overlay.ui:50 msgid "Open files" msgstr "Artxiboak ireki" #: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137 msgid "Open URI" msgstr "Ireki URI" #: ui/help-overlay.ui:64 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" #: ui/help-overlay.ui:67 msgid "Next item" msgstr "Hurrengo elementua" #: ui/help-overlay.ui:68 msgid "Double tap (right side)" msgstr "Ukitu bikoitza (eskuineko aldea)" #: ui/help-overlay.ui:74 msgid "Previous item" msgstr "Aurreko elementua" #: ui/help-overlay.ui:75 msgid "Double tap (left side)" msgstr "Ukitu bikoitza (ezkerreko aldea)" #: ui/help-overlay.ui:81 msgid "Change repeat mode" msgstr "Errepikapen modua aldatu" #: ui/help-overlay.ui:87 msgid "Export to file" msgstr "Esportatu fitxategira" #: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118 msgid "Playback" msgstr "Erreprodukzioa" #: ui/help-overlay.ui:98 msgid "Toggle play" msgstr "Erreprodukzioa aktibatu" #: ui/help-overlay.ui:99 msgid "Long press | Right click" msgstr "Pultsazio luzea / Eskuineko klik" #: ui/help-overlay.ui:105 msgid "Seek forward" msgstr "Aurrerapena bilatu" #: ui/help-overlay.ui:106 msgid "Swipe right | Scroll right" msgstr "Eskuinera irristatu / Eskuinera joan" #: ui/help-overlay.ui:112 msgid "Seek backward" msgstr "Atzerantz bilatu" #: ui/help-overlay.ui:113 msgid "Swipe left | Scroll left" msgstr "Ezkerrera irristatu / Ezkerrera mugitu" #: ui/help-overlay.ui:119 msgid "Volume up" msgstr "Bolumena igo" #: ui/help-overlay.ui:120 msgid "Swipe up | Scroll up" msgstr "Gorantz irristatu / Gorantz mugitu" #: ui/help-overlay.ui:126 msgid "Volume down" msgstr "Bolumena jeitsi" #: ui/help-overlay.ui:127 msgid "Swipe down | Scroll down" msgstr "Beherantz irristatu / Beherantz mugitu" #: ui/help-overlay.ui:133 msgid "Toggle mute" msgstr "Aktibatu isiltasuna" #: ui/help-overlay.ui:139 msgid "Next chapter" msgstr "Hurrengo kapitulua" #: ui/help-overlay.ui:145 msgid "Previous chapter" msgstr "Aurreko kapitulua" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11 msgid "Decoders" msgstr "Deskodetzaileak" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18 msgid "Return to the preferences" msgstr "Itzuli ezarpenetara" #: ui/preferences-window.ui:15 msgid "Behavior" msgstr "Portaera" #: ui/preferences-window.ui:18 msgid "Auto fullscreen" msgstr "Pantaila osoa automatikoa" #: ui/preferences-window.ui:19 msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode" msgstr "Pantaila osoan sartu erreprodukzio-zerrenda ordezten denean, flotatzeko modua izan ezik" #: ui/preferences-window.ui:25 msgid "Ask to resume recent media" msgstr "Azkenaldiko media berriro ekiteko eskatzea" #: ui/preferences-window.ui:31 msgid "Float on all workspaces" msgstr "Laneko espazio guztietan flotatzea" #: ui/preferences-window.ui:32 msgid "This option only works on GNOME" msgstr "Aukera honek GNOMEn bakarrik funtzionatzen du" #: ui/preferences-window.ui:38 msgid "After playback" msgstr "Erreprodukzioaren ondoren" #: ui/preferences-window.ui:43 msgid "Do nothing" msgstr "Ez egin ezer" #: ui/preferences-window.ui:44 msgid "Freeze last frame" msgstr "Izoztu azken fotograma" #: ui/preferences-window.ui:45 msgid "Close the app" msgstr "Aplikazioa itxi" #: ui/preferences-window.ui:55 msgid "Volume" msgstr "Bolumena" #: ui/preferences-window.ui:58 msgid "Custom initial value" msgstr "Hasierako balio pertsonalizatua" #: ui/preferences-window.ui:59 msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it" msgstr "Hasieran bolumen pertsonalizatua ezartzea, lehengoratu beharrean" #: ui/preferences-window.ui:63 msgid "Volume percentage" msgstr "Bolumenaren ehunekoa" #: ui/preferences-window.ui:74 msgid "Seeking" msgstr "Bilaketa" #: ui/preferences-window.ui:77 msgid "Mode" msgstr "Modua" #: ui/preferences-window.ui:83 msgid "Accurate" msgstr "Zehatza" #: ui/preferences-window.ui:84 msgid "Fast" msgstr "Azkarra" #: ui/preferences-window.ui:92 msgid "Unit" msgstr "Unitatea" #: ui/preferences-window.ui:97 msgid "Second" msgstr "Segundu" #: ui/preferences-window.ui:98 msgid "Minute" msgstr "Minutu" #: ui/preferences-window.ui:99 msgid "Percentage" msgstr "Ehunekoa" #: ui/preferences-window.ui:107 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: ui/preferences-window.ui:122 msgid "Audio" msgstr "Audioa" #: ui/preferences-window.ui:125 msgid "Offset in milliseconds" msgstr "Desplazamendua milisegundotan" #: ui/preferences-window.ui:132 msgid "Only native audio formats" msgstr "Jatorrizko audio-formatuak bakarrik" #: ui/preferences-window.ui:140 msgid "Subtitles" msgstr "Azpitituluak" #: ui/preferences-window.ui:143 msgid "Default font" msgstr "Hizki lehenetsia" #: ui/preferences-window.ui:153 msgid "Network" msgstr "Sarea" #: ui/preferences-window.ui:157 msgid "Client" msgstr "Bezeroa" #: ui/preferences-window.ui:160 msgid "Progressive download buffering" msgstr "Deskargak pixkanaka bufferizatzea" #: ui/preferences-window.ui:168 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #: ui/preferences-window.ui:171 msgid "Control player remotely" msgstr "Urrutiko erreproduzitzailea kontrolatzea" #: ui/preferences-window.ui:175 msgid "Listening port" msgstr "Entzuteko ataka" #: ui/preferences-window.ui:188 msgid "Tweaks" msgstr "Ukituak" #: ui/preferences-window.ui:192 msgid "Appearance" msgstr "Itxura" #: ui/preferences-window.ui:195 msgid "Dark theme" msgstr "Gai iluna" #: ui/preferences-window.ui:201 msgid "Render window shadows" msgstr "Leihoetako itzalak errenderizatzea" #: ui/preferences-window.ui:202 msgid "Disable to increase performance when windowed" msgstr "Desaktibatu leihoa erabiltzen denean errendimendua handitzeko" #: ui/preferences-window.ui:213 msgid "Plugin ranking" msgstr "Pluginen sailkapena" #: ui/preferences-window.ui:214 msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins" msgstr "Aldatu GStreamer-en pluginen lehenetsitako mailak" #: ui/preferences-window.ui:219 msgid "Use playbin3" msgstr "Playbin3 erabili" #: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229 msgid "Requires player restart" msgstr "Berrabiaraztea eskatzen du" #: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231 msgid "Experimental" msgstr "Esperimentala" #: ui/preferences-window.ui:228 msgid "Use PipeWire for audio output" msgstr "Erabili PipeWire audio-irteerarako" #: src/buttons.js:201 #, javascript-format msgid "Decoder: %s" msgstr "Deskodetzailea: %s" #: src/dialogs.js:152 msgid "Enter or drop URI here" msgstr "Sartu edo utzi URIa erortzen hemen" #: src/dialogs.js:157 msgid "Cancel" msgstr "Ezeztatu" #: src/dialogs.js:158 msgid "Open" msgstr "Ireki" #: src/dialogs.js:226 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: src/dialogs.js:227 msgid "Completed" msgstr "Osatuta" #: src/dialogs.js:235 msgid "Resume playback?" msgstr "Jarraitu erreprodukzioarekin?" #: src/dialogs.js:289 #, javascript-format msgid "GTK version: %s" msgstr "GTK bertsioa: %s" #: src/dialogs.js:290 #, javascript-format msgid "Adwaita version: %s" msgstr "Adwaitaren bertsioa: %s" #: src/dialogs.js:291 #, javascript-format msgid "GStreamer version: %s" msgstr "GStreamer-en bertsioa: %s" #: src/dialogs.js:292 #, javascript-format msgid "GJS version: %s" msgstr "GJS bertsioa: %s" #: src/dialogs.js:300 msgid "A GNOME media player powered by GStreamer" msgstr "GNOMEren multimedia erreproduzitzaile bat GStreamer-ekin" #. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated #: src/dialogs.js:305 msgid "translator-credits" msgstr "Sergio Varela (@IngrownMink4)" #: src/revealers.js:170 #, javascript-format msgid "Ends at: %s" msgstr "Amaiera: %s" #: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247 msgid "Undetermined" msgstr "Zehaztugabea" #: src/widget.js:242 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" #: src/widget.js:260 msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta"