msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-27 12:50\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: clapper\n" "X-Crowdin-Project-ID: 473374\n" "X-Crowdin-Language: it\n" "X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 31\n" #: ui/clapper.ui:6 msgid "Open Files…" msgstr "Apri i File…" #: ui/clapper.ui:10 msgid "Open URI…" msgstr "Apri URI…" #: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ui/clapper.ui:20 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" #: ui/clapper.ui:26 msgid "About Clapper" msgstr "Informazioni su Clapper" #: ui/elapsed-time-button.ui:27 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11 msgid "General" msgstr "Generale" #: ui/help-overlay.ui:13 msgid "Show shortcuts" msgstr "Mostra scorciatoie" #: ui/help-overlay.ui:19 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Attiva/Disattiva schermo intero" #: ui/help-overlay.ui:20 msgid "Double tap | Double click" msgstr "Doppio tocco | Doppio click" #: ui/help-overlay.ui:26 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Disattiva schermo intero" #: ui/help-overlay.ui:32 msgid "Reveal OSD (fullscreen only)" msgstr "Rivela controlli (solo a schermo intero)" #: ui/help-overlay.ui:33 msgid "Tap" msgstr "Tocco" #: ui/help-overlay.ui:39 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ui/help-overlay.ui:47 msgid "Media" msgstr "Media" #: ui/help-overlay.ui:50 msgid "Open files" msgstr "Apri i file" #: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137 msgid "Open URI" msgstr "Apri URI" #: ui/help-overlay.ui:64 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: ui/help-overlay.ui:67 msgid "Next item" msgstr "Elemento successivo" #: ui/help-overlay.ui:68 msgid "Double tap (right side)" msgstr "Doppio tocco (lato destro)" #: ui/help-overlay.ui:74 msgid "Previous item" msgstr "Elemento precedente" #: ui/help-overlay.ui:75 msgid "Double tap (left side)" msgstr "Doppio tocco (lato sinistro)" #: ui/help-overlay.ui:81 msgid "Change repeat mode" msgstr "Cambia modalità di ripetizione" #: ui/help-overlay.ui:87 msgid "Export to file" msgstr "Esporta su file" #: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118 msgid "Playback" msgstr "Riproduzione" #: ui/help-overlay.ui:98 msgid "Toggle play" msgstr "Attiva/Disattiva riproduzione" #: ui/help-overlay.ui:99 msgid "Long press | Right click" msgstr "Tocco prolungato | Click destro" #: ui/help-overlay.ui:105 msgid "Seek forward" msgstr "Scorri avanti" #: ui/help-overlay.ui:106 msgid "Swipe right | Scroll right" msgstr "Scorri a destra" #: ui/help-overlay.ui:112 msgid "Seek backward" msgstr "Scorri indietro" #: ui/help-overlay.ui:113 msgid "Swipe left | Scroll left" msgstr "Scorri a sinistra" #: ui/help-overlay.ui:119 msgid "Volume up" msgstr "Aumenta volume" #: ui/help-overlay.ui:120 msgid "Swipe up | Scroll up" msgstr "Scorri in alto" #: ui/help-overlay.ui:126 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa volume" #: ui/help-overlay.ui:127 msgid "Swipe down | Scroll down" msgstr "Scorri in basso" #: ui/help-overlay.ui:133 msgid "Toggle mute" msgstr "Attiva/Disattiva muto" #: ui/help-overlay.ui:139 msgid "Next chapter" msgstr "Capitolo successivo" #: ui/help-overlay.ui:145 msgid "Previous chapter" msgstr "Capitolo precedente" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11 msgid "Decoders" msgstr "Decodificatori" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18 msgid "Return to the preferences" msgstr "Ritorna alle preferenze" #: ui/preferences-window.ui:15 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ui/preferences-window.ui:18 msgid "Auto fullscreen" msgstr "Schermo intero automatico" #: ui/preferences-window.ui:19 msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode" msgstr "Attiva schermo intero quando la playlist viene sostituita, tranne in modalità fluttuante" #: ui/preferences-window.ui:25 msgid "Ask to resume recent media" msgstr "Chiedi di riprendere i media recenti" #: ui/preferences-window.ui:31 msgid "Float on all workspaces" msgstr "Fluttuante su tutti i workspace" #: ui/preferences-window.ui:32 msgid "This option only works on GNOME" msgstr "Questa opzione funziona solo su GNOME" #: ui/preferences-window.ui:38 msgid "After playback" msgstr "Dopo la riproduzione" #: ui/preferences-window.ui:43 msgid "Do nothing" msgstr "Non fare nulla" #: ui/preferences-window.ui:44 msgid "Freeze last frame" msgstr "Mostra l'ultimo fotogramma" #: ui/preferences-window.ui:45 msgid "Close the app" msgstr "Chiudi l'app" #: ui/preferences-window.ui:55 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ui/preferences-window.ui:58 msgid "Custom initial value" msgstr "Valore iniziale personalizato" #: ui/preferences-window.ui:59 msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it" msgstr "Imposta un volume all'avvio personalizzato invece di ripristinarlo" #: ui/preferences-window.ui:63 msgid "Volume percentage" msgstr "Percentuale volume" #: ui/preferences-window.ui:74 msgid "Seeking" msgstr "Scorrimento" #: ui/preferences-window.ui:77 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: ui/preferences-window.ui:83 msgid "Accurate" msgstr "Accurata" #: ui/preferences-window.ui:84 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: ui/preferences-window.ui:92 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: ui/preferences-window.ui:97 msgid "Second" msgstr "Secondo" #: ui/preferences-window.ui:98 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: ui/preferences-window.ui:99 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #: ui/preferences-window.ui:107 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ui/preferences-window.ui:122 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/preferences-window.ui:125 msgid "Offset in milliseconds" msgstr "Ritardo/Anticipo in millisecondi" #: ui/preferences-window.ui:132 msgid "Only native audio formats" msgstr "Solo formati audio nativi" #: ui/preferences-window.ui:140 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" #: ui/preferences-window.ui:143 msgid "Default font" msgstr "Carattere predefinito" #: ui/preferences-window.ui:153 msgid "Network" msgstr "Rete" #: ui/preferences-window.ui:157 msgid "Client" msgstr "Client" #: ui/preferences-window.ui:160 msgid "Progressive download buffering" msgstr "Download buffering progressivo" #: ui/preferences-window.ui:168 msgid "Server" msgstr "Server" #: ui/preferences-window.ui:171 msgid "Control player remotely" msgstr "Controlla la riproduzione da remoto" #: ui/preferences-window.ui:175 msgid "Listening port" msgstr "Porta in ascolto" #: ui/preferences-window.ui:188 msgid "Tweaks" msgstr "Aggiustamenti" #: ui/preferences-window.ui:192 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: ui/preferences-window.ui:195 msgid "Dark theme" msgstr "Tema scuro" #: ui/preferences-window.ui:201 msgid "Render window shadows" msgstr "Ombreggiatura della finestra" #: ui/preferences-window.ui:202 msgid "Disable to increase performance when windowed" msgstr "Disabilita per aumentare le prestazioni in modalità finestra" #: ui/preferences-window.ui:213 msgid "Plugin ranking" msgstr "Ordine dei plugin" #: ui/preferences-window.ui:214 msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins" msgstr "Altera l'ordine predefinito dei plugin di GStreamer" #: ui/preferences-window.ui:219 msgid "Use playbin3" msgstr "Usa playbin3" #: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229 msgid "Requires player restart" msgstr "Richiede il riavvio del player" #: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231 msgid "Experimental" msgstr "Sperimentale" #: ui/preferences-window.ui:228 msgid "Use PipeWire for audio output" msgstr "Usa PipeWire per l'uscita audio" #: src/buttons.js:201 #, javascript-format msgid "Decoder: %s" msgstr "Decoder: %s" #: src/dialogs.js:152 msgid "Enter or drop URI here" msgstr "Inserisci o rilascia URI qui" #: src/dialogs.js:157 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: src/dialogs.js:158 msgid "Open" msgstr "Apri" #: src/dialogs.js:226 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: src/dialogs.js:227 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: src/dialogs.js:235 msgid "Resume playback?" msgstr "Riprendere la riproduzione?" #: src/dialogs.js:289 #, javascript-format msgid "GTK version: %s" msgstr "Versione GTK: %s" #: src/dialogs.js:290 #, javascript-format msgid "Adwaita version: %s" msgstr "Versione Adwaita: %s" #: src/dialogs.js:291 #, javascript-format msgid "GStreamer version: %s" msgstr "Versione GStreamer: %s" #: src/dialogs.js:292 #, javascript-format msgid "GJS version: %s" msgstr "Versione GJS: %s" #: src/dialogs.js:300 msgid "A GNOME media player powered by GStreamer" msgstr "Un riproduttore multimediale per GNOME basato su GStreamer" #. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated #: src/dialogs.js:305 msgid "translator-credits" msgstr "Uniformbuffer" #: src/revealers.js:170 #, javascript-format msgid "Ends at: %s" msgstr "Termina alle: %s" #: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247 msgid "Undetermined" msgstr "Indeterminato" #: src/widget.js:242 msgid "Channels" msgstr "Canali" #: src/widget.js:260 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato"