msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-01 09:06\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: clapper\n" "X-Crowdin-Project-ID: 473374\n" "X-Crowdin-Language: ja\n" "X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 31\n" #: ui/clapper.ui:6 msgid "Open Files…" msgstr "ファイルを開く…" #: ui/clapper.ui:10 msgid "Open URI…" msgstr "URIを開く…" #: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "設定" #: ui/clapper.ui:20 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" #: ui/clapper.ui:26 msgid "About Clapper" msgstr "Clapperについて" #: ui/elapsed-time-button.ui:27 msgid "Speed" msgstr "速度" #: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83 #: ui/preferences-window.ui:215 msgid "Normal" msgstr "標準" #: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12 msgid "General" msgstr "一般" #: ui/help-overlay.ui:13 msgid "Show shortcuts" msgstr "ショートカットを表示する" #: ui/help-overlay.ui:19 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "フルスクリーン切り替え" #: ui/help-overlay.ui:20 msgid "Double tap | Double click" msgstr "ダブルタップ | ダブルクリック" #: ui/help-overlay.ui:26 msgid "Leave fullscreen" msgstr "フルスクリーンを終了" #: ui/help-overlay.ui:32 msgid "Reveal OSD (fullscreen only)" msgstr "OSDを表示 (全画面表示の場合のみ)" #: ui/help-overlay.ui:33 msgid "Tap" msgstr "タップ" #: ui/help-overlay.ui:39 msgid "Quit" msgstr "終了" #: ui/help-overlay.ui:47 msgid "Media" msgstr "メディア" #: ui/help-overlay.ui:50 msgid "Open files" msgstr "ファイルを開く" #: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137 msgid "Open URI" msgstr "URIを開く" #: ui/help-overlay.ui:64 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" #: ui/help-overlay.ui:67 msgid "Next item" msgstr "次の項目" #: ui/help-overlay.ui:68 msgid "Double tap (right side)" msgstr "ダブルタップ(右端)" #: ui/help-overlay.ui:74 msgid "Previous item" msgstr "前の項目" #: ui/help-overlay.ui:75 msgid "Double tap (left side)" msgstr "ダブルタップ(左端)" #: ui/help-overlay.ui:81 msgid "Change repeat mode" msgstr "リピートモードを変更" #: ui/help-overlay.ui:87 msgid "Export to file" msgstr "ファイルへエクスポート" #: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119 msgid "Playback" msgstr "プレイバック" #: ui/help-overlay.ui:98 msgid "Toggle play" msgstr "一時停止・再生" #: ui/help-overlay.ui:99 msgid "Long press | Right click" msgstr "Long press | Right click" #: ui/help-overlay.ui:105 msgid "Seek forward" msgstr "早送り" #: ui/help-overlay.ui:106 msgid "Swipe right | Scroll right" msgstr "右スワイプ | 右スクロール" #: ui/help-overlay.ui:112 msgid "Seek backward" msgstr "巻き戻し" #: ui/help-overlay.ui:113 msgid "Swipe left | Scroll left" msgstr "左スワイプ | 左スクロール" #: ui/help-overlay.ui:119 msgid "Volume up" msgstr "音量を上げる" #: ui/help-overlay.ui:120 msgid "Swipe up | Scroll up" msgstr "上スワイプ | 上スクロール" #: ui/help-overlay.ui:126 msgid "Volume down" msgstr "音量を下げる" #: ui/help-overlay.ui:127 msgid "Swipe down | Scroll down" msgstr "下スワイプ | 下スクロール" #: ui/help-overlay.ui:133 msgid "Toggle mute" msgstr "ミュート切り替え" #: ui/help-overlay.ui:139 msgid "Next chapter" msgstr "次のチャプターへ" #: ui/help-overlay.ui:145 msgid "Previous chapter" msgstr "前のチャプターへ\"" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11 msgid "Decoders" msgstr "デコーダー" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18 msgid "Return to the preferences" msgstr "設定へ戻る" #: ui/preferences-window.ui:16 msgid "Behavior" msgstr "挙動" #: ui/preferences-window.ui:19 msgid "Auto fullscreen" msgstr "自動的にフルスクリーンに切り替える" #: ui/preferences-window.ui:20 msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode" msgstr "フローティングモードを除き、プレイリストを入れ替えた場合に自動的にフルスクリーンにする" #: ui/preferences-window.ui:26 msgid "Ask to resume recent media" msgstr "前回再生したメディアを続きから再生するか尋ねる" #: ui/preferences-window.ui:32 msgid "Float on all workspaces" msgstr "すべてのワークスペースにフロートを配置する" #: ui/preferences-window.ui:33 msgid "This option only works on GNOME" msgstr "このオプションはGnomeでのみ機能します" #: ui/preferences-window.ui:39 msgid "After playback" msgstr "再生終了後" #: ui/preferences-window.ui:44 msgid "Do nothing" msgstr "何もしない" #: ui/preferences-window.ui:45 msgid "Freeze last frame" msgstr "最後のフレームで停止する" #: ui/preferences-window.ui:46 msgid "Close the app" msgstr "アプリを閉じる" #: ui/preferences-window.ui:56 msgid "Volume" msgstr "音量" #: ui/preferences-window.ui:59 msgid "Custom initial value" msgstr "初期音量を設定する" #: ui/preferences-window.ui:60 msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it" msgstr "前回使用した音量を使用するのではなく、起動時に音量をカスタム値に設定します" #: ui/preferences-window.ui:64 msgid "Volume percentage" msgstr "音量(%)" #: ui/preferences-window.ui:75 msgid "Seeking" msgstr "シーキング" #: ui/preferences-window.ui:78 msgid "Mode" msgstr "モード" #: ui/preferences-window.ui:84 msgid "Accurate" msgstr "精密" #: ui/preferences-window.ui:85 msgid "Fast" msgstr "高速" #: ui/preferences-window.ui:93 msgid "Unit" msgstr "ユニット" #: ui/preferences-window.ui:98 msgid "Second" msgstr "秒" #: ui/preferences-window.ui:99 msgid "Minute" msgstr "分" #: ui/preferences-window.ui:100 msgid "Percentage" msgstr "パーセント" #: ui/preferences-window.ui:108 msgid "Value" msgstr "値" #: ui/preferences-window.ui:123 msgid "Audio" msgstr "オ−ディオ" #: ui/preferences-window.ui:126 msgid "Offset in milliseconds" msgstr "オフセット(ミリ秒)" #: ui/preferences-window.ui:133 msgid "Only native audio formats" msgstr "ネイティブオーディオフォーマットのみを使用する" #: ui/preferences-window.ui:141 msgid "Subtitles" msgstr "字幕" #: ui/preferences-window.ui:144 msgid "Default font" msgstr "既定のフォント" #: ui/preferences-window.ui:154 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: ui/preferences-window.ui:158 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: ui/preferences-window.ui:161 msgid "Progressive download buffering" msgstr "プログレッシブなバッファリングを使用する" #: ui/preferences-window.ui:169 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: ui/preferences-window.ui:172 msgid "Control player remotely" msgstr "プレーヤーをリモートでコントロールする" #: ui/preferences-window.ui:176 msgid "Listening port" msgstr "待ち受けポート" #: ui/preferences-window.ui:183 msgid "Run web application in background" msgstr "Webアプリケーションをバックグラウンドで実行する" #: ui/preferences-window.ui:184 msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend" msgstr "Broadwayバックエンドでコンパイルされた GTK が必要です" #: ui/preferences-window.ui:190 msgid "Web application port" msgstr "Webアプリケーションのポート" #: ui/preferences-window.ui:204 msgid "Prefer adaptive streaming" msgstr "アダプティブストリーミングを優先する" #: ui/preferences-window.ui:210 msgid "Max quality" msgstr "Max quality" #: ui/preferences-window.ui:228 msgid "Tweaks" msgstr "詳細設定" #: ui/preferences-window.ui:232 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: ui/preferences-window.ui:235 msgid "Dark theme" msgstr "ダークテーマ" #: ui/preferences-window.ui:241 msgid "Render window shadows" msgstr "ウィンドウの影をレンダリングする" #: ui/preferences-window.ui:242 msgid "Disable to increase performance when windowed" msgstr "無効化するとウィンドウモードでのパフォーマンスが向上します" #: ui/preferences-window.ui:253 msgid "Plugin ranking" msgstr "プライグインの優先順位" #: ui/preferences-window.ui:254 msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins" msgstr "GStreamerプラグインの優先順位を変更します" #: ui/preferences-window.ui:259 msgid "Use playbin3" msgstr "playbin3を使用" #: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269 msgid "Requires player restart" msgstr "プレイヤーの再起動が必要です" #: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271 msgid "Experimental" msgstr "試験運用機能" #: ui/preferences-window.ui:268 msgid "Use PipeWire for audio output" msgstr "オーディオ出力にPipeWireを使用する" #: src/buttons.js:201 #, javascript-format msgid "Decoder: %s" msgstr "デコーダー: %s" #: src/dialogs.js:152 msgid "Enter or drop URI here" msgstr "ここにURIを入力またはドロップ" #: src/dialogs.js:157 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/dialogs.js:158 msgid "Open" msgstr "開く" #: src/dialogs.js:226 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: src/dialogs.js:227 msgid "Completed" msgstr "再生済み" #: src/dialogs.js:235 msgid "Resume playback?" msgstr "前回の続きから再生しますか?" #: src/dialogs.js:289 #, javascript-format msgid "GTK version: %s" msgstr "GTKバージョン: %s" #: src/dialogs.js:290 #, javascript-format msgid "Adwaita version: %s" msgstr "Adwaitaバージョン: %s" #: src/dialogs.js:291 #, javascript-format msgid "GStreamer version: %s" msgstr "GStreamer バージョン: %s" #: src/dialogs.js:292 #, javascript-format msgid "GJS version: %s" msgstr "GJS バージョン: %s" #: src/dialogs.js:300 msgid "A GNOME media player powered by GStreamer" msgstr "GStreamerを使用したGNOME向けのメディアプレーヤー" #. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated #: src/dialogs.js:305 msgid "translator-credits" msgstr "翻訳者" #: src/revealers.js:170 #, javascript-format msgid "Ends at: %s" msgstr "再生終了時刻: %s" #: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248 msgid "Undetermined" msgstr "不明" #: src/widget.js:243 msgid "Channels" msgstr "チャンネル" #: src/widget.js:261 msgid "Disabled" msgstr "Disabled"