msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-18 20:57\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Crowdin-Project: clapper\n" "X-Crowdin-Project-ID: 473374\n" "X-Crowdin-Language: fr\n" "X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 31\n" #: ui/clapper.ui:6 msgid "Open Files…" msgstr "Ouvrir un fichier…" #: ui/clapper.ui:10 msgid "Open URI…" msgstr "Ouvrir une URL…" #: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ui/clapper.ui:20 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: ui/clapper.ui:26 msgid "About Clapper" msgstr "Á propos de Clapper" #: ui/elapsed-time-button.ui:27 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83 #: ui/preferences-window.ui:215 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12 msgid "General" msgstr "Général" #: ui/help-overlay.ui:13 msgid "Show shortcuts" msgstr "Montrer les raccourcis" #: ui/help-overlay.ui:19 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Basculer en plein écran" #: ui/help-overlay.ui:20 msgid "Double tap | Double click" msgstr "Tapoter/cliquer deux fois" #: ui/help-overlay.ui:26 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Sortir du plein écran" #: ui/help-overlay.ui:32 msgid "Reveal OSD (fullscreen only)" msgstr "Afficher les commandes de lecture (seulement en plein écran)" #: ui/help-overlay.ui:33 msgid "Tap" msgstr "Taper" #: ui/help-overlay.ui:39 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ui/help-overlay.ui:47 msgid "Media" msgstr "Média" #: ui/help-overlay.ui:50 msgid "Open files" msgstr "Ouvrir un fichier" #: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137 msgid "Open URI" msgstr "Ouvrir une URL" #: ui/help-overlay.ui:64 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" #: ui/help-overlay.ui:67 msgid "Next item" msgstr "Prochain média" #: ui/help-overlay.ui:68 msgid "Double tap (right side)" msgstr "Tapoter deux fois (côté droit)" #: ui/help-overlay.ui:74 msgid "Previous item" msgstr "Média précédent" #: ui/help-overlay.ui:75 msgid "Double tap (left side)" msgstr "Tapoter deux fois (côté gauche)" #: ui/help-overlay.ui:81 msgid "Change repeat mode" msgstr "Changer le mode de répétition" #: ui/help-overlay.ui:87 msgid "Export to file" msgstr "Exporter vers un fichier" #: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119 msgid "Playback" msgstr "Lecture" #: ui/help-overlay.ui:98 msgid "Toggle play" msgstr "Relancer/stopper la lecture" #: ui/help-overlay.ui:99 msgid "Long press | Right click" msgstr "Longue pression | Clic droit" #: ui/help-overlay.ui:105 msgid "Seek forward" msgstr "Avancer dans la lecture" #: ui/help-overlay.ui:106 msgid "Swipe right | Scroll right" msgstr "Glisser/Faire défiler vers la droite" #: ui/help-overlay.ui:112 msgid "Seek backward" msgstr "Reculer dans la lecture" #: ui/help-overlay.ui:113 msgid "Swipe left | Scroll left" msgstr "Glisser/Faire défiler vers la gauche" #: ui/help-overlay.ui:119 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" #: ui/help-overlay.ui:120 msgid "Swipe up | Scroll up" msgstr "Glisser/Défiler vers le haut" #: ui/help-overlay.ui:126 msgid "Volume down" msgstr "Baisser le volume" #: ui/help-overlay.ui:127 msgid "Swipe down | Scroll down" msgstr "Glisser/Défiler vers le bas" #: ui/help-overlay.ui:133 msgid "Toggle mute" msgstr "Basculer le mode silencieux" #: ui/help-overlay.ui:139 msgid "Next chapter" msgstr "Prochain chapitre" #: ui/help-overlay.ui:145 msgid "Previous chapter" msgstr "Chapitre précédent" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11 msgid "Decoders" msgstr "Décodeurs" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18 msgid "Return to the preferences" msgstr "Retourner aux préférences" #: ui/preferences-window.ui:16 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: ui/preferences-window.ui:19 msgid "Auto fullscreen" msgstr "Lecture automatique en plein écran" #: ui/preferences-window.ui:20 msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode" msgstr "Basculer en plein écran quand la playlisyt est remplacée sauf si le mode flottant est activé" #: ui/preferences-window.ui:26 msgid "Ask to resume recent media" msgstr "Demander pour reprendre à la position des médias récents" #: ui/preferences-window.ui:32 msgid "Float on all workspaces" msgstr "Flotter sur tous les bureaux virtuels" #: ui/preferences-window.ui:33 msgid "This option only works on GNOME" msgstr "Cette option ne marche qu'avec GNOME" #: ui/preferences-window.ui:39 msgid "After playback" msgstr "Après la lecture" #: ui/preferences-window.ui:44 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: ui/preferences-window.ui:45 msgid "Freeze last frame" msgstr "Geler la dernière image" #: ui/preferences-window.ui:46 msgid "Close the app" msgstr "Fermer l'application" #: ui/preferences-window.ui:56 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ui/preferences-window.ui:59 msgid "Custom initial value" msgstr "Valeur initiale personnalisée" #: ui/preferences-window.ui:60 msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it" msgstr "Régler une valeur personnalisée du volume au démarrage au lien de restorer la valeur précédente" #: ui/preferences-window.ui:64 msgid "Volume percentage" msgstr "Pourcentage du volume" #: ui/preferences-window.ui:75 msgid "Seeking" msgstr "Avancement" #: ui/preferences-window.ui:78 msgid "Mode" msgstr "Comportement" #: ui/preferences-window.ui:84 msgid "Accurate" msgstr "Précis" #: ui/preferences-window.ui:85 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: ui/preferences-window.ui:93 msgid "Unit" msgstr "Unité des sauts" #: ui/preferences-window.ui:98 msgid "Second" msgstr "Seconde" #: ui/preferences-window.ui:99 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: ui/preferences-window.ui:100 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #: ui/preferences-window.ui:108 msgid "Value" msgstr "Longueur du saut" #: ui/preferences-window.ui:123 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/preferences-window.ui:126 msgid "Offset in milliseconds" msgstr "Décalage en millisecondes" #: ui/preferences-window.ui:133 msgid "Only native audio formats" msgstr "Seulement des formats audios natifs" #: ui/preferences-window.ui:141 msgid "Subtitles" msgstr "Sous-titres" #: ui/preferences-window.ui:144 msgid "Default font" msgstr "Police par défaut" #: ui/preferences-window.ui:154 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ui/preferences-window.ui:158 msgid "Client" msgstr "Client" #: ui/preferences-window.ui:161 msgid "Progressive download buffering" msgstr "Téléchargement progressif dans le tampon" #: ui/preferences-window.ui:169 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ui/preferences-window.ui:172 msgid "Control player remotely" msgstr "Controler le lecteur à distance" #: ui/preferences-window.ui:176 msgid "Listening port" msgstr "Écouter sur le port" #: ui/preferences-window.ui:183 msgid "Run web application in background" msgstr "Lancer l'application web en arrière plan" #: ui/preferences-window.ui:184 msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend" msgstr "Requiert GTK compilé avec l'interface Broadway" #: ui/preferences-window.ui:190 msgid "Web application port" msgstr "Port de l'application web" #: ui/preferences-window.ui:204 msgid "Prefer adaptive streaming" msgstr "Préférer le streaming adaptatif" #: ui/preferences-window.ui:210 msgid "Max quality" msgstr "Qualité maximale" #: ui/preferences-window.ui:228 msgid "Tweaks" msgstr "Réglages" #: ui/preferences-window.ui:232 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: ui/preferences-window.ui:235 msgid "Dark theme" msgstr "Thème sombre" #: ui/preferences-window.ui:241 msgid "Render window shadows" msgstr "Afficher les ombres de la fenêtre" #: ui/preferences-window.ui:242 msgid "Disable to increase performance when windowed" msgstr "Désactiver pour améliorer les performances quand fenêtré" #: ui/preferences-window.ui:253 msgid "Plugin ranking" msgstr "Liste des plugins" #: ui/preferences-window.ui:254 msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins" msgstr "Changer les options par défaut de plugins GStreamer" #: ui/preferences-window.ui:259 msgid "Use playbin3" msgstr "Utiliser playbin3" #: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269 msgid "Requires player restart" msgstr "Requiert le redémarrage du lecteur" #: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271 msgid "Experimental" msgstr "Expérimental" #: ui/preferences-window.ui:268 msgid "Use PipeWire for audio output" msgstr "Utiliser PipeWire pour la sortie audio" #: src/buttons.js:201 #, javascript-format msgid "Decoder: %s" msgstr "Décodeur: %s" #: src/dialogs.js:152 msgid "Enter or drop URI here" msgstr "Entrer ou déposer une URL ici" #: src/dialogs.js:157 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/dialogs.js:158 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/dialogs.js:226 msgid "Title" msgstr "Titre" #: src/dialogs.js:227 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: src/dialogs.js:235 msgid "Resume playback?" msgstr "Reprendre la lecture?" #: src/dialogs.js:289 #, javascript-format msgid "GTK version: %s" msgstr "Version de GTK: %s" #: src/dialogs.js:290 #, javascript-format msgid "Adwaita version: %s" msgstr "Version d'Adwaita: %s" #: src/dialogs.js:291 #, javascript-format msgid "GStreamer version: %s" msgstr "Version de GStreamer: %s" #: src/dialogs.js:292 #, javascript-format msgid "GJS version: %s" msgstr "Version de GJS: %s" #: src/dialogs.js:300 msgid "A GNOME media player powered by GStreamer" msgstr "Un lecteur multimédia pour GNOME propulsé par GStreamer" #. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated #: src/dialogs.js:305 msgid "translator-credits" msgstr "Robin Verdenal-Tallieux" #: src/revealers.js:170 #, javascript-format msgid "Ends at: %s" msgstr "Finit à: %s" #: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248 msgid "Undetermined" msgstr "Indéterminé" #: src/widget.js:243 msgid "Channels" msgstr "Chaines" #: src/widget.js:261 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé"