msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-24 17:27\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: clapper\n" "X-Crowdin-Project-ID: 473374\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 31\n" #: ui/clapper.ui:6 msgid "Open Files…" msgstr "Dateien öffnen…" #: ui/clapper.ui:10 msgid "Open URI…" msgstr "Webquelle öffnen…" #: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ui/clapper.ui:20 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" #: ui/clapper.ui:26 msgid "About Clapper" msgstr "Über Clapper" #: ui/elapsed-time-button.ui:27 msgid "Speed" msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" #: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/help-overlay.ui:13 msgid "Show shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen zeigen" #: ui/help-overlay.ui:19 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "In Vollbildmodus wechseln" #: ui/help-overlay.ui:20 msgid "Double tap | Double click" msgstr "Doppelt tippen bzw. klicken" #: ui/help-overlay.ui:26 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Vollbildmodus beenden" #: ui/help-overlay.ui:32 msgid "Reveal OSD (fullscreen only)" msgstr "OSD zeigen (nur im Vollbildmodus)" #: ui/help-overlay.ui:33 msgid "Tap" msgstr "Tippen" #: ui/help-overlay.ui:39 msgid "Quit" msgstr "Clapper beenden" #: ui/help-overlay.ui:47 msgid "Media" msgstr "Medien" #: ui/help-overlay.ui:50 msgid "Open files" msgstr "Dateien öffnen" #: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137 msgid "Open URI" msgstr "Webquelle öffnen" #: ui/help-overlay.ui:64 msgid "Playlist" msgstr "Wiedergabeliste" #: ui/help-overlay.ui:67 msgid "Next item" msgstr "Nächster Titel" #: ui/help-overlay.ui:68 msgid "Double tap (right side)" msgstr "Doppelt auf der rechten Seite tippen" #: ui/help-overlay.ui:74 msgid "Previous item" msgstr "Vorheriger Titel" #: ui/help-overlay.ui:75 msgid "Double tap (left side)" msgstr "Doppelt auf der linken Seite tippen" #: ui/help-overlay.ui:81 msgid "Change repeat mode" msgstr "Wiederholmodus ändern" #: ui/help-overlay.ui:87 msgid "Export to file" msgstr "Als Datei exportieren" #: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118 msgid "Playback" msgstr "Wiedergabe" #: ui/help-overlay.ui:98 msgid "Toggle play" msgstr "Wiedergabe umschalten" #: ui/help-overlay.ui:99 msgid "Long press | Right click" msgstr "Lange Bildschirm berühren oder Rechtsklick" #: ui/help-overlay.ui:105 msgid "Seek forward" msgstr "Vorwärts springen" #: ui/help-overlay.ui:106 msgid "Swipe right | Scroll right" msgstr "Nach rechts wischen bzw. scrollen" #: ui/help-overlay.ui:112 msgid "Seek backward" msgstr "Rückwärts springen" #: ui/help-overlay.ui:113 msgid "Swipe left | Scroll left" msgstr "Nach links wischen bzw. scrollen" #: ui/help-overlay.ui:119 msgid "Volume up" msgstr "Lautstärke erhöhen" #: ui/help-overlay.ui:120 msgid "Swipe up | Scroll up" msgstr "Nach oben wischen bzw. scrollen" #: ui/help-overlay.ui:126 msgid "Volume down" msgstr "Lautstärke verringern" #: ui/help-overlay.ui:127 msgid "Swipe down | Scroll down" msgstr "Nach unten wischen bzw. scrollen" #: ui/help-overlay.ui:133 msgid "Toggle mute" msgstr "Stummschaltung umschalten" #: ui/help-overlay.ui:139 msgid "Next chapter" msgstr "Nächstes Kapitel" #: ui/help-overlay.ui:145 msgid "Previous chapter" msgstr "Vorheriges Kapitel" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11 msgid "Decoders" msgstr "Decodierer" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18 msgid "Return to the preferences" msgstr "Zurück zu den Einstellungen" #: ui/preferences-window.ui:15 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: ui/preferences-window.ui:18 msgid "Auto fullscreen" msgstr "Automatischer Vollbildmodus" #: ui/preferences-window.ui:19 msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode" msgstr "Vollbildmodus betreten, wenn Wiedergabeliste ersetzt wird. (Außer Clapper befindet sich im Schwebemodus)" #: ui/preferences-window.ui:25 msgid "Ask to resume recent media" msgstr "Nachfragen ob kürzlich wiedergegebene Medien weitergespielt werden sollen" #: ui/preferences-window.ui:31 msgid "Float on all workspaces" msgstr "Schwebemodus auf allen Arbeitsflächen" #: ui/preferences-window.ui:32 msgid "This option only works on GNOME" msgstr "Diese Option funktioniert nur auf GNOME" #: ui/preferences-window.ui:38 msgid "After playback" msgstr "Nach Wiedergabe" #: ui/preferences-window.ui:43 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: ui/preferences-window.ui:44 msgid "Freeze last frame" msgstr "Letztes Bild einfrieren" #: ui/preferences-window.ui:45 msgid "Close the app" msgstr "Anwendung beenden" #: ui/preferences-window.ui:55 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: ui/preferences-window.ui:58 msgid "Custom initial value" msgstr "Benutzerdefinierter Anfangswert" #: ui/preferences-window.ui:59 msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it" msgstr "Lautstärke auf einen fixierten Wert beim Start setzen, anstelle ihn wiederherzustellen." #: ui/preferences-window.ui:63 msgid "Volume percentage" msgstr "Lautstärke (in Prozent)" #: ui/preferences-window.ui:74 msgid "Seeking" msgstr "Springen" #: ui/preferences-window.ui:77 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: ui/preferences-window.ui:83 msgid "Accurate" msgstr "Genau" #: ui/preferences-window.ui:84 msgid "Fast" msgstr "Schnell" #: ui/preferences-window.ui:92 msgid "Unit" msgstr "Einheit" #: ui/preferences-window.ui:97 msgid "Second" msgstr "Sekunden" #: ui/preferences-window.ui:98 msgid "Minute" msgstr "Minuten" #: ui/preferences-window.ui:99 msgid "Percentage" msgstr "Prozentsatz" #: ui/preferences-window.ui:107 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ui/preferences-window.ui:122 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/preferences-window.ui:125 msgid "Offset in milliseconds" msgstr "Verschiebung in Millisekunden" #: ui/preferences-window.ui:132 msgid "Only native audio formats" msgstr "Nur systemeigene Audioformate" #: ui/preferences-window.ui:140 msgid "Subtitles" msgstr "Untertitel" #: ui/preferences-window.ui:143 msgid "Default font" msgstr "Standartschriftart" #: ui/preferences-window.ui:153 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: ui/preferences-window.ui:157 msgid "Client" msgstr "Client" #: ui/preferences-window.ui:160 msgid "Progressive download buffering" msgstr "Fortschreitender Download-Puffer" #: ui/preferences-window.ui:168 msgid "Server" msgstr "Server" #: ui/preferences-window.ui:171 msgid "Control player remotely" msgstr "Clapper fernsteuern" #: ui/preferences-window.ui:175 msgid "Listening port" msgstr "Empfangsport" #: ui/preferences-window.ui:188 msgid "Tweaks" msgstr "Optimierungen" #: ui/preferences-window.ui:192 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: ui/preferences-window.ui:195 msgid "Dark theme" msgstr "Dunkler Modus" #: ui/preferences-window.ui:201 msgid "Render window shadows" msgstr "Fensterschatten darstellen" #: ui/preferences-window.ui:202 msgid "Disable to increase performance when windowed" msgstr "Deaktivieren, um Performance im Fenstermodus zu verbessern" #: ui/preferences-window.ui:213 msgid "Plugin ranking" msgstr "Plugin-Reihenfolge" #: ui/preferences-window.ui:214 msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins" msgstr "Standard GStreamer Reihenfolge verändern" #: ui/preferences-window.ui:219 msgid "Use playbin3" msgstr "Playbin3 benutzen" #: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229 msgid "Requires player restart" msgstr "Benötigt Neustart von Clapper" #: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231 msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" #: ui/preferences-window.ui:228 msgid "Use PipeWire for audio output" msgstr "PipeWire für Audioausgabe verwenden" #: src/buttons.js:201 #, javascript-format msgid "Decoder: %s" msgstr "Decodierer: %s" #: src/dialogs.js:152 msgid "Enter or drop URI here" msgstr "URI hier einfügen" #: src/dialogs.js:157 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/dialogs.js:158 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/dialogs.js:226 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/dialogs.js:227 msgid "Completed" msgstr "Abgespielt" #: src/dialogs.js:235 msgid "Resume playback?" msgstr "Wiedergabe fortfahren?" #: src/dialogs.js:289 #, javascript-format msgid "GTK version: %s" msgstr "GTK Version: %s" #: src/dialogs.js:290 #, javascript-format msgid "Adwaita version: %s" msgstr "Adwaita Version: %s" #: src/dialogs.js:291 #, javascript-format msgid "GStreamer version: %s" msgstr "GStreamer Version: %s" #: src/dialogs.js:292 #, javascript-format msgid "GJS version: %s" msgstr "GJS Version: %s" #: src/dialogs.js:300 msgid "A GNOME media player powered by GStreamer" msgstr "Ein von GStreamer betriebener GNOME Multimedia-Player" #. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated #: src/dialogs.js:305 msgid "translator-credits" msgstr "Florian \"sp1rit\" " #: src/revealers.js:170 #, javascript-format msgid "Ends at: %s" msgstr "Ended um %s" #: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247 msgid "Undetermined" msgstr "Unbestimmet" #: src/widget.js:242 msgid "Channels" msgstr "Audio-Kanäle" #: src/widget.js:260 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert"