msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: clapper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-26 16:50\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic\n" "Language: ar_SA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n" "X-Crowdin-Project: clapper\n" "X-Crowdin-Project-ID: 473374\n" "X-Crowdin-Language: ar\n" "X-Crowdin-File: /master/po/com.github.rafostar.Clapper.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 31\n" #: ui/clapper.ui:6 msgid "Open Files…" msgstr "فتح الملفات…" #: ui/clapper.ui:10 msgid "Open URI…" msgstr "فتح عنوان URL…" #: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4 msgid "Preferences" msgstr "الإعدادات" #: ui/clapper.ui:20 msgid "Shortcuts" msgstr "الاختصارات" #: ui/clapper.ui:26 msgid "About Clapper" msgstr "حول Clapper" #: ui/elapsed-time-button.ui:27 msgid "Speed" msgstr "السرعة" #: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:82 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:11 msgid "General" msgstr "عام" #: ui/help-overlay.ui:13 msgid "Show shortcuts" msgstr "إظهار الاختصارات" #: ui/help-overlay.ui:19 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "تبديل ملء الشاشة" #: ui/help-overlay.ui:20 msgid "Double tap | Double click" msgstr "نقرة مزدوجة" #: ui/help-overlay.ui:26 msgid "Leave fullscreen" msgstr "مغادرة ملء الشاشة" #: ui/help-overlay.ui:32 msgid "Reveal OSD (fullscreen only)" msgstr "إظهار المعلومات (ملء الشاشة فقط)" #: ui/help-overlay.ui:33 msgid "Tap" msgstr "نقرة" #: ui/help-overlay.ui:39 msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ui/help-overlay.ui:47 msgid "Media" msgstr "الوسائط" #: ui/help-overlay.ui:50 msgid "Open files" msgstr "افتح ملفًا" #: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137 msgid "Open URI" msgstr "فتح عنوان URL" #: ui/help-overlay.ui:64 msgid "Playlist" msgstr "قوائم التشغيل" #: ui/help-overlay.ui:67 msgid "Next item" msgstr "المحتوى التالي" #: ui/help-overlay.ui:68 msgid "Double tap (right side)" msgstr "نقر مزدوج (الجانب الأيمن)" #: ui/help-overlay.ui:74 msgid "Previous item" msgstr "المحتوى السابق" #: ui/help-overlay.ui:75 msgid "Double tap (left side)" msgstr "نقر مزدوج (الجانب الأيسر)" #: ui/help-overlay.ui:81 msgid "Change repeat mode" msgstr "تغيير وضع التكرار" #: ui/help-overlay.ui:87 msgid "Export to file" msgstr "التصدير إلى مِلَفّ" #: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:118 msgid "Playback" msgstr "المشغل" #: ui/help-overlay.ui:98 msgid "Toggle play" msgstr "بَدْءّ / إيقاف" #: ui/help-overlay.ui:99 msgid "Long press | Right click" msgstr "اضغط مطولاً | انقر بزر الفائرة الأيمن" #: ui/help-overlay.ui:105 msgid "Seek forward" msgstr "التقدم للأمام" #: ui/help-overlay.ui:106 msgid "Swipe right | Scroll right" msgstr "مرر لليمين" #: ui/help-overlay.ui:112 msgid "Seek backward" msgstr "الرجوع للوراء" #: ui/help-overlay.ui:113 msgid "Swipe left | Scroll left" msgstr "مرر لليسار" #: ui/help-overlay.ui:119 msgid "Volume up" msgstr "رفع مستوى الصوت" #: ui/help-overlay.ui:120 msgid "Swipe up | Scroll up" msgstr "مرر لأعلى" #: ui/help-overlay.ui:126 msgid "Volume down" msgstr "خفض مستوى الصوت" #: ui/help-overlay.ui:127 msgid "Swipe down | Scroll down" msgstr "مرر لأسفل" #: ui/help-overlay.ui:133 msgid "Toggle mute" msgstr "كتم الصوت" #: ui/help-overlay.ui:139 msgid "Next chapter" msgstr "الفصل التالي" #: ui/help-overlay.ui:145 msgid "Previous chapter" msgstr "الفصل السابق" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11 msgid "Decoders" msgstr "برامج فك التشفير" #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18 msgid "Return to the preferences" msgstr "العودة إلى الإعدادات" #: ui/preferences-window.ui:15 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" #: ui/preferences-window.ui:18 msgid "Auto fullscreen" msgstr "ملء الشاشة تلقائياً" #: ui/preferences-window.ui:19 msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode" msgstr "أدخل ملء الشاشة عند استبدال قائمة التشغيل باستثناء الوضع العائم" #: ui/preferences-window.ui:25 msgid "Ask to resume recent media" msgstr "اطلب استئناف الوسائط السابقة" #: ui/preferences-window.ui:31 msgid "Float on all workspaces" msgstr "عائم في جميع مساحات العمل" #: ui/preferences-window.ui:32 msgid "This option only works on GNOME" msgstr "هذا الخِيار يعمل فقط على GNOME" #: ui/preferences-window.ui:38 msgid "After playback" msgstr "بعد انتهاء" #: ui/preferences-window.ui:43 msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل شيئًا" #: ui/preferences-window.ui:44 msgid "Freeze last frame" msgstr "تجميد الأخر لقطة" #: ui/preferences-window.ui:45 msgid "Close the app" msgstr "أغلق التطبيق" #: ui/preferences-window.ui:55 msgid "Volume" msgstr "الصوت" #: ui/preferences-window.ui:58 msgid "Custom initial value" msgstr "قيمة الافتراضية مخصصة" #: ui/preferences-window.ui:59 msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it" msgstr "تعيين مستوى صوت مخصص عند بَدْء التشغيل بدلاً من إعادته" #: ui/preferences-window.ui:63 msgid "Volume percentage" msgstr "حجم الصوت" #: ui/preferences-window.ui:74 msgid "Seeking" msgstr "الوضع" #: ui/preferences-window.ui:77 msgid "Mode" msgstr "النمط" #: ui/preferences-window.ui:83 msgid "Accurate" msgstr "دَقيق" #: ui/preferences-window.ui:84 msgid "Fast" msgstr "سريع" #: ui/preferences-window.ui:92 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: ui/preferences-window.ui:97 msgid "Second" msgstr "ثواني" #: ui/preferences-window.ui:98 msgid "Minute" msgstr "دقائق" #: ui/preferences-window.ui:99 msgid "Percentage" msgstr "النسبة المئوية" #: ui/preferences-window.ui:107 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ui/preferences-window.ui:122 msgid "Audio" msgstr "الصوت" #: ui/preferences-window.ui:125 msgid "Offset in milliseconds" msgstr "إزاحة بالمللي ثانية" #: ui/preferences-window.ui:132 msgid "Only native audio formats" msgstr "تنسيقات الصوت الأصلية فقط" #: ui/preferences-window.ui:140 msgid "Subtitles" msgstr "التَّرْجَمَةً" #: ui/preferences-window.ui:143 msgid "Default font" msgstr "الخط الافتراضي" #: ui/preferences-window.ui:153 msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: ui/preferences-window.ui:157 msgid "Client" msgstr "العميل" #: ui/preferences-window.ui:160 msgid "Progressive download buffering" msgstr "التخزين المؤقت للتنزيل بالتدريج" #: ui/preferences-window.ui:168 msgid "Server" msgstr "الخادم" #: ui/preferences-window.ui:171 msgid "Control player remotely" msgstr "التحكم بالوسائط عن بعد" #: ui/preferences-window.ui:175 msgid "Listening port" msgstr "منفذ الاستماع" #: ui/preferences-window.ui:188 msgid "Tweaks" msgstr "تعديلات" #: ui/preferences-window.ui:192 msgid "Appearance" msgstr "إعدادات المظهر" #: ui/preferences-window.ui:195 msgid "Dark theme" msgstr "المظهر الداكن" #: ui/preferences-window.ui:201 msgid "Render window shadows" msgstr "عرض ظلال النافذة" #: ui/preferences-window.ui:202 msgid "Disable to increase performance when windowed" msgstr "تعطيل لزيادة الأداء عند وضع النافذة" #: ui/preferences-window.ui:213 msgid "Plugin ranking" msgstr "أعدادات الإضافات" #: ui/preferences-window.ui:214 msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins" msgstr "تغيير الأعدادات الافتراضية للأضافات GStreamer" #: ui/preferences-window.ui:219 msgid "Use playbin3" msgstr "استخدام playbin3" #: ui/preferences-window.ui:220 ui/preferences-window.ui:229 msgid "Requires player restart" msgstr "يتطلب إعادة التشغيل" #: ui/preferences-window.ui:222 ui/preferences-window.ui:231 msgid "Experimental" msgstr "تجريبية" #: ui/preferences-window.ui:228 msgid "Use PipeWire for audio output" msgstr "استخدام PipeWire لإخراج الصوت" #: src/buttons.js:201 #, javascript-format msgid "Decoder: %s" msgstr "فك التشفير: %s" #: src/dialogs.js:152 msgid "Enter or drop URI here" msgstr "أدخل أو الصق URI هنا" #: src/dialogs.js:157 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: src/dialogs.js:158 msgid "Open" msgstr "فتح" #: src/dialogs.js:226 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: src/dialogs.js:227 msgid "Completed" msgstr "تم مشاهدة" #: src/dialogs.js:235 msgid "Resume playback?" msgstr "استئناف التشغيل؟" #: src/dialogs.js:289 #, javascript-format msgid "GTK version: %s" msgstr "إصدار GTK: %s" #: src/dialogs.js:290 #, javascript-format msgid "Adwaita version: %s" msgstr "إصدار Adwaita: %s" #: src/dialogs.js:291 #, javascript-format msgid "GStreamer version: %s" msgstr "إصدار GStreamer: %s" #: src/dialogs.js:292 #, javascript-format msgid "GJS version: %s" msgstr "إصدار GJS: %s" #: src/dialogs.js:300 msgid "A GNOME media player powered by GStreamer" msgstr "مشغل وسائط GNOME مدعوم من GStreamer" #. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated #: src/dialogs.js:305 msgid "translator-credits" msgstr "Yousef Fawaz" #: src/revealers.js:170 #, javascript-format msgid "Ends at: %s" msgstr "ينتهي في: %s" #: src/widget.js:226 src/widget.js:235 src/widget.js:241 src/widget.js:247 msgid "Undetermined" msgstr "غير محدّد" #: src/widget.js:242 msgid "Channels" msgstr "قنوات" #: src/widget.js:260 msgid "Disabled" msgstr "مُعطّل"