New Crowdin updates (#162)

* New translations com.github.rafostar.Clapper.pot (Czech)
This commit is contained in:
Rafał Dzięgiel
2021-09-20 08:34:28 +02:00
committed by GitHub
parent 7676e18eee
commit 2a8ef2559f

218
po/cs.po
View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clapper\n" "Project-Id-Version: clapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 16:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 15:25\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 20:57\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n" "Language: cs_CZ\n"
@@ -19,441 +19,441 @@ msgstr ""
#: ui/clapper.ui:6 #: ui/clapper.ui:6
msgid "Open Files..." msgid "Open Files..."
msgstr "" msgstr "Otevřít soubory..."
#: ui/clapper.ui:10 #: ui/clapper.ui:10
msgid "Open URI..." msgid "Open URI..."
msgstr "" msgstr "Otevřít URI..."
#: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4 #: ui/clapper.ui:16 ui/preferences-window.ui:4
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "" msgstr "Předvolby"
#: ui/clapper.ui:20 #: ui/clapper.ui:20
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Klávesové zkratky"
#: ui/clapper.ui:26 #: ui/clapper.ui:26
msgid "About Clapper" msgid "About Clapper"
msgstr "" msgstr "O aplikaci Clapper"
#: ui/elapsed-time-button.ui:27 #: ui/elapsed-time-button.ui:27
msgid "Speed" msgid "Speed"
msgstr "" msgstr "Rychlost"
#: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83 #: ui/elapsed-time-button.ui:41 ui/preferences-window.ui:83
#: ui/preferences-window.ui:215 #: ui/preferences-window.ui:215
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Normální"
#: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12 #: ui/help-overlay.ui:10 ui/preferences-window.ui:12
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Obecné"
#: ui/help-overlay.ui:13 #: ui/help-overlay.ui:13
msgid "Show shortcuts" msgid "Show shortcuts"
msgstr "" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky"
#: ui/help-overlay.ui:19 #: ui/help-overlay.ui:19
msgid "Toggle fullscreen" msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "" msgstr "Celá obrazovka"
#: ui/help-overlay.ui:20 #: ui/help-overlay.ui:20
msgid "Double tap | Double click" msgid "Double tap | Double click"
msgstr "" msgstr "Dvojitým poklepáním | Dvojitým kliknutím"
#: ui/help-overlay.ui:26 #: ui/help-overlay.ui:26
msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave fullscreen"
msgstr "" msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
#: ui/help-overlay.ui:32 #: ui/help-overlay.ui:32
msgid "Reveal OSD (fullscreen only)" msgid "Reveal OSD (fullscreen only)"
msgstr "" msgstr "Odhalit OSD (pouze při zobrazení na celou obrazovku)"
#: ui/help-overlay.ui:33 #: ui/help-overlay.ui:33
msgid "Tap" msgid "Tap"
msgstr "" msgstr "Klepnutím"
#: ui/help-overlay.ui:39 #: ui/help-overlay.ui:39
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr "Ukončit"
#: ui/help-overlay.ui:47 #: ui/help-overlay.ui:47
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr "Média"
#: ui/help-overlay.ui:50 #: ui/help-overlay.ui:50
msgid "Open files" msgid "Open files"
msgstr "" msgstr "Otevřít soubory"
#: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137 #: ui/help-overlay.ui:56 src/dialogs.js:137
msgid "Open URI" msgid "Open URI"
msgstr "" msgstr "Otevřít URI"
#: ui/help-overlay.ui:64 #: ui/help-overlay.ui:64
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "" msgstr "Playlisty"
#: ui/help-overlay.ui:67 #: ui/help-overlay.ui:67
msgid "Next item" msgid "Next item"
msgstr "" msgstr "Další položka"
#: ui/help-overlay.ui:68 #: ui/help-overlay.ui:68
msgid "Double tap (right side)" msgid "Double tap (right side)"
msgstr "" msgstr "Dvojité poklepání (pravá strana)"
#: ui/help-overlay.ui:74 #: ui/help-overlay.ui:74
msgid "Previous item" msgid "Previous item"
msgstr "" msgstr "Předchozí položka"
#: ui/help-overlay.ui:75 #: ui/help-overlay.ui:75
msgid "Double tap (left side)" msgid "Double tap (left side)"
msgstr "" msgstr "Dvojité poklepání (levá strana)"
#: ui/help-overlay.ui:81 #: ui/help-overlay.ui:81
msgid "Change repeat mode" msgid "Change repeat mode"
msgstr "" msgstr "Změnit režim opakování"
#: ui/help-overlay.ui:87 #: ui/help-overlay.ui:87
msgid "Export to file" msgid "Export to file"
msgstr "" msgstr "Exportovat do souboru"
#: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119 #: ui/help-overlay.ui:95 ui/preferences-window.ui:119
msgid "Playback" msgid "Playback"
msgstr "" msgstr "Přehrávání"
#: ui/help-overlay.ui:98 #: ui/help-overlay.ui:98
msgid "Toggle play" msgid "Toggle play"
msgstr "" msgstr "Přepnout přehrávání"
#: ui/help-overlay.ui:99 #: ui/help-overlay.ui:99
msgid "Long press | Right click" msgid "Long press | Right click"
msgstr "" msgstr "Dlouhým stisknutím | Klepnutím pravým tlačítkem"
#: ui/help-overlay.ui:105 #: ui/help-overlay.ui:105
msgid "Seek forward" msgid "Seek forward"
msgstr "" msgstr "Přetočit vpřed"
#: ui/help-overlay.ui:106 #: ui/help-overlay.ui:106
msgid "Swipe right | Scroll right" msgid "Swipe right | Scroll right"
msgstr "" msgstr "Přejetím vpravo | Scrollováním vpravo"
#: ui/help-overlay.ui:112 #: ui/help-overlay.ui:112
msgid "Seek backward" msgid "Seek backward"
msgstr "" msgstr "Přetočit zpět"
#: ui/help-overlay.ui:113 #: ui/help-overlay.ui:113
msgid "Swipe left | Scroll left" msgid "Swipe left | Scroll left"
msgstr "" msgstr "Přejetím vlevo | Scrollováním vlevo"
#: ui/help-overlay.ui:119 #: ui/help-overlay.ui:119
msgid "Volume up" msgid "Volume up"
msgstr "" msgstr "Zesílit"
#: ui/help-overlay.ui:120 #: ui/help-overlay.ui:120
msgid "Swipe up | Scroll up" msgid "Swipe up | Scroll up"
msgstr "" msgstr "Přejetím nahoru | Scrollováním nahoru"
#: ui/help-overlay.ui:126 #: ui/help-overlay.ui:126
msgid "Volume down" msgid "Volume down"
msgstr "" msgstr "Zeslabit"
#: ui/help-overlay.ui:127 #: ui/help-overlay.ui:127
msgid "Swipe down | Scroll down" msgid "Swipe down | Scroll down"
msgstr "" msgstr "Přejetím dolů | Scrollováním dolů"
#: ui/help-overlay.ui:133 #: ui/help-overlay.ui:133
msgid "Toggle mute" msgid "Toggle mute"
msgstr "" msgstr "Vypnout/zapnout zvuk"
#: ui/help-overlay.ui:139 #: ui/help-overlay.ui:139
msgid "Next chapter" msgid "Next chapter"
msgstr "" msgstr "Další kapitola"
#: ui/help-overlay.ui:145 #: ui/help-overlay.ui:145
msgid "Previous chapter" msgid "Previous chapter"
msgstr "" msgstr "Předchozí kapitola"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11 #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:11
msgid "Decoders" msgid "Decoders"
msgstr "" msgstr "Dekodéry"
#: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18 #: ui/preferences-plugin-ranking-subpage.ui:18
msgid "Return to the preferences" msgid "Return to the preferences"
msgstr "" msgstr "Zpět do předvoleb"
#: ui/preferences-window.ui:16 #: ui/preferences-window.ui:16
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr "Chování"
#: ui/preferences-window.ui:19 #: ui/preferences-window.ui:19
msgid "Auto fullscreen" msgid "Auto fullscreen"
msgstr "" msgstr "Automaticky na celou obrazovku"
#: ui/preferences-window.ui:20 #: ui/preferences-window.ui:20
msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode" msgid "Enter fullscreen when playlist is replaced except floating mode"
msgstr "" msgstr "Přejít do režimu na celou obrazovku při nahrazení seznamu skladeb s výjimkou plovoucího režimu"
#: ui/preferences-window.ui:26 #: ui/preferences-window.ui:26
msgid "Ask to resume recent media" msgid "Ask to resume recent media"
msgstr "" msgstr "Zeptat se na obnovení nedávných médií"
#: ui/preferences-window.ui:32 #: ui/preferences-window.ui:32
msgid "Float on all workspaces" msgid "Float on all workspaces"
msgstr "" msgstr "Plovoucí režim na všech pracovních plochách"
#: ui/preferences-window.ui:33 #: ui/preferences-window.ui:33
msgid "This option only works on GNOME" msgid "This option only works on GNOME"
msgstr "" msgstr "Tato možnost funguje pouze na GNOME"
#: ui/preferences-window.ui:39 #: ui/preferences-window.ui:39
msgid "After playback" msgid "After playback"
msgstr "" msgstr "Po skončení přehrávání"
#: ui/preferences-window.ui:44 #: ui/preferences-window.ui:44
msgid "Do nothing" msgid "Do nothing"
msgstr "" msgstr "Nedělat nic"
#: ui/preferences-window.ui:45 #: ui/preferences-window.ui:45
msgid "Freeze last frame" msgid "Freeze last frame"
msgstr "" msgstr "Zůstat na posledním snímku"
#: ui/preferences-window.ui:46 #: ui/preferences-window.ui:46
msgid "Close the app" msgid "Close the app"
msgstr "" msgstr "Zavřít aplikaci"
#: ui/preferences-window.ui:56 #: ui/preferences-window.ui:56
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "" msgstr "Hlasitost"
#: ui/preferences-window.ui:59 #: ui/preferences-window.ui:59
msgid "Custom initial value" msgid "Custom initial value"
msgstr "" msgstr "Vlastní počáteční hodnota"
#: ui/preferences-window.ui:60 #: ui/preferences-window.ui:60
msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it" msgid "Set custom volume at startup instead of restoring it"
msgstr "" msgstr "Nastavit vlastní hlasitost při spuštění namísto obnovení předchozí hodnoty"
#: ui/preferences-window.ui:64 #: ui/preferences-window.ui:64
msgid "Volume percentage" msgid "Volume percentage"
msgstr "" msgstr "Procento hlasitosti"
#: ui/preferences-window.ui:75 #: ui/preferences-window.ui:75
msgid "Seeking" msgid "Seeking"
msgstr "" msgstr "Přetáčení"
#: ui/preferences-window.ui:78 #: ui/preferences-window.ui:78
msgid "Mode" msgid "Mode"
msgstr "" msgstr "Režim"
#: ui/preferences-window.ui:84 #: ui/preferences-window.ui:84
msgid "Accurate" msgid "Accurate"
msgstr "" msgstr "Přesný"
#: ui/preferences-window.ui:85 #: ui/preferences-window.ui:85
msgid "Fast" msgid "Fast"
msgstr "" msgstr "Rychlý"
#: ui/preferences-window.ui:93 #: ui/preferences-window.ui:93
msgid "Unit" msgid "Unit"
msgstr "" msgstr "Jednotka"
#: ui/preferences-window.ui:98 #: ui/preferences-window.ui:98
msgid "Second" msgid "Second"
msgstr "" msgstr "Sekundy"
#: ui/preferences-window.ui:99 #: ui/preferences-window.ui:99
msgid "Minute" msgid "Minute"
msgstr "" msgstr "Minuty"
#: ui/preferences-window.ui:100 #: ui/preferences-window.ui:100
msgid "Percentage" msgid "Percentage"
msgstr "" msgstr "Procenta"
#: ui/preferences-window.ui:108 #: ui/preferences-window.ui:108
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr "Hodnota"
#: ui/preferences-window.ui:123 #: ui/preferences-window.ui:123
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "" msgstr "Zvuk"
#: ui/preferences-window.ui:126 #: ui/preferences-window.ui:126
msgid "Offset in milliseconds" msgid "Offset in milliseconds"
msgstr "" msgstr "Posunutí v milisekundách"
#: ui/preferences-window.ui:133 #: ui/preferences-window.ui:133
msgid "Only native audio formats" msgid "Only native audio formats"
msgstr "" msgstr "Pouze nativní formáty zvuku"
#: ui/preferences-window.ui:141 #: ui/preferences-window.ui:141
msgid "Subtitles" msgid "Subtitles"
msgstr "" msgstr "Titulky"
#: ui/preferences-window.ui:144 #: ui/preferences-window.ui:144
msgid "Default font" msgid "Default font"
msgstr "" msgstr "Výchozí styl písma"
#: ui/preferences-window.ui:154 #: ui/preferences-window.ui:154
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "" msgstr "Síť"
#: ui/preferences-window.ui:158 #: ui/preferences-window.ui:158
msgid "Client" msgid "Client"
msgstr "" msgstr "Klient"
#: ui/preferences-window.ui:161 #: ui/preferences-window.ui:161
msgid "Progressive download buffering" msgid "Progressive download buffering"
msgstr "" msgstr "Postupné stahování do vyrovnávací paměti"
#: ui/preferences-window.ui:169 #: ui/preferences-window.ui:169
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "" msgstr "Server"
#: ui/preferences-window.ui:172 #: ui/preferences-window.ui:172
msgid "Control player remotely" msgid "Control player remotely"
msgstr "" msgstr "Vzdáleně ovládat přehrávač"
#: ui/preferences-window.ui:176 #: ui/preferences-window.ui:176
msgid "Listening port" msgid "Listening port"
msgstr "" msgstr "Naslouchat na portu"
#: ui/preferences-window.ui:183 #: ui/preferences-window.ui:183
msgid "Run web application in background" msgid "Run web application in background"
msgstr "" msgstr "Spustit webovou aplikaci na pozadí"
#: ui/preferences-window.ui:184 #: ui/preferences-window.ui:184
msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend" msgid "Requires GTK compiled with Broadway backend"
msgstr "" msgstr "Vyžaduje GTK kompilovaný s Broadway backendem"
#: ui/preferences-window.ui:190 #: ui/preferences-window.ui:190
msgid "Web application port" msgid "Web application port"
msgstr "" msgstr "Port webové aplikace"
#: ui/preferences-window.ui:204 #: ui/preferences-window.ui:204
msgid "Prefer adaptive streaming" msgid "Prefer adaptive streaming"
msgstr "" msgstr "Preferovat adaptivní streamování"
#: ui/preferences-window.ui:210 #: ui/preferences-window.ui:210
msgid "Max quality" msgid "Max quality"
msgstr "" msgstr "Maximální kvalita"
#: ui/preferences-window.ui:228 #: ui/preferences-window.ui:228
msgid "Tweaks" msgid "Tweaks"
msgstr "" msgstr "Vylepšení"
#: ui/preferences-window.ui:232 #: ui/preferences-window.ui:232
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "" msgstr "Vzhled"
#: ui/preferences-window.ui:235 #: ui/preferences-window.ui:235
msgid "Dark theme" msgid "Dark theme"
msgstr "" msgstr "Tmavý motiv"
#: ui/preferences-window.ui:241 #: ui/preferences-window.ui:241
msgid "Render window shadows" msgid "Render window shadows"
msgstr "" msgstr "Vykreslovat stíny okna"
#: ui/preferences-window.ui:242 #: ui/preferences-window.ui:242
msgid "Disable to increase performance when windowed" msgid "Disable to increase performance when windowed"
msgstr "" msgstr "Zakázat pro zvýšení výkonu"
#: ui/preferences-window.ui:253 #: ui/preferences-window.ui:253
msgid "Plugin ranking" msgid "Plugin ranking"
msgstr "" msgstr "Pořadí pluginů"
#: ui/preferences-window.ui:254 #: ui/preferences-window.ui:254
msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins" msgid "Alter default ranks of GStreamer plugins"
msgstr "" msgstr "Změna výchozího pořadí zásuvných modulů GStreameru"
#: ui/preferences-window.ui:259 #: ui/preferences-window.ui:259
msgid "Use playbin3" msgid "Use playbin3"
msgstr "" msgstr "Použít playbin3"
#: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269 #: ui/preferences-window.ui:260 ui/preferences-window.ui:269
msgid "Requires player restart" msgid "Requires player restart"
msgstr "" msgstr "Vyžaduje restart přehrávače"
#: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271 #: ui/preferences-window.ui:262 ui/preferences-window.ui:271
msgid "Experimental" msgid "Experimental"
msgstr "" msgstr "Experimentální"
#: ui/preferences-window.ui:268 #: ui/preferences-window.ui:268
msgid "Use PipeWire for audio output" msgid "Use PipeWire for audio output"
msgstr "" msgstr "Použít PipeWire pro zvukový výstup"
#: src/buttons.js:201 #: src/buttons.js:201
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Decoder: %s" msgid "Decoder: %s"
msgstr "" msgstr "Dekodér: %s"
#: src/dialogs.js:152 #: src/dialogs.js:152
msgid "Enter or drop URI here" msgid "Enter or drop URI here"
msgstr "" msgstr "Zde zadejte nebo přetáhněte URI"
#: src/dialogs.js:157 #: src/dialogs.js:157
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Zrušit"
#: src/dialogs.js:158 #: src/dialogs.js:158
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Otevřít"
#: src/dialogs.js:226 #: src/dialogs.js:226
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr "Název"
#: src/dialogs.js:227 #: src/dialogs.js:227
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "" msgstr "Přehráno"
#: src/dialogs.js:235 #: src/dialogs.js:235
msgid "Resume playback?" msgid "Resume playback?"
msgstr "" msgstr "Pokračovat v přehrávání?"
#: src/dialogs.js:289 #: src/dialogs.js:289
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "GTK version: %s" msgid "GTK version: %s"
msgstr "" msgstr "Verze GTK: %s"
#: src/dialogs.js:290 #: src/dialogs.js:290
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Adwaita version: %s" msgid "Adwaita version: %s"
msgstr "" msgstr "Verze Adwaita: %s"
#: src/dialogs.js:291 #: src/dialogs.js:291
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "GStreamer version: %s" msgid "GStreamer version: %s"
msgstr "" msgstr "Verze GStreameru: %s"
#: src/dialogs.js:292 #: src/dialogs.js:292
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "GJS version: %s" msgid "GJS version: %s"
msgstr "" msgstr "Verze GJS: %s"
#: src/dialogs.js:300 #: src/dialogs.js:300
msgid "A GNOME media player powered by GStreamer" msgid "A GNOME media player powered by GStreamer"
msgstr "" msgstr "Přehrávač médií pro GNOME postavený na GStreameru"
#. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated #. TRANSLATORS: Put your name(s) here for credits or leave untranslated
#: src/dialogs.js:305 #: src/dialogs.js:305
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "Vojtěch Perník <translations@pervoj.cz>"
#: src/revealers.js:170 #: src/revealers.js:170
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Ends at: %s" msgid "Ends at: %s"
msgstr "" msgstr "Končí v: %s"
#: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248 #: src/widget.js:227 src/widget.js:236 src/widget.js:242 src/widget.js:248
msgid "Undetermined" msgid "Undetermined"
msgstr "" msgstr "Neurčeno"
#: src/widget.js:243 #: src/widget.js:243
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "" msgstr "Kanály"
#: src/widget.js:261 #: src/widget.js:261
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "" msgstr "Vypnuto"